On July 28th 2021, the New Bund Global Economic Organization Cluster was officially inaugurated in Shanghai. At the inauguration ceremony, Transport Asset Protection Association Asia-Pacific (TAPA APAC), together with other two international organisations signed their Occupancy Intention with the World Expo Administration Bureau under the witness of Pudong Branch, Shanghai Public Security Bureau.
2021年7月28日,前滩国际经济组织集聚区正式揭牌。揭牌仪式上,亚太运输资产保护协会 (TAPA APAC) 与其他3家国际组织在上海市公安局浦东分局的见证下与世博管理局签订入驻意向。
This is a key milestone for TAPA APAC, which not only represents our overwhelming intention and initial efforts to establish China Non-Government Organization Representative Office in Shanghai but also demonstrates our commitment of entering into the international economic scene of China and striving to contribute more to the supply chain quality and standards for the industry and to this special economic area.
这是亚太运输资产保护协会的重要里程碑,它不仅代表了我们成立TAPA中国上海代表处的强烈意愿和阶段性成果,也证明了我们为了推动中国经济发展和致力于为提高供应链安全和行业标准以及响应政府号召所做出的承诺。
Prior to us, French International Chamber of Commerce Shanghai Representative Office (ICC), World Association of Nuclear Power Operators (UK) Shanghai Representative Office (WANO), French International Exhibition Association Shanghai Representative Office (UFI), German Logistics Alliance Shanghai Representative Office (LAG), Royal Chartered Ship Brokers Association Shanghai Representative Office (ICS), Singapore International Arbitration Center Shanghai Representative Office (SIAC), Korea Commercial Arbitration Court Shanghai Representative Office (KCAB), Perth Appropriate Health Technology Organization (USA) Shanghai Representative Office (PATH) Eight international organizations have already settled in this area.
此前,法国国际商会上海代表处(ICC)、世界核电运营者协会(英国)上海代表处(WANO)、法国国际展览协会上海代表处(UFI)、德国物流联盟上海代表处(LAG)、英国皇家特许船舶经纪协会上海代表处(ICS)、新加坡国际仲裁中心上海代表处(SIAC)、韩国大韩商事仲裁院上海代表处(KCAB)、帕斯适宜卫生科技组织(美国)上海代表处(PATH)等8家国际组织已经入驻于此。
At the event, the “Eight Supporting Measures” endeavoured to support the development of international organizations was also officially released which includes the creating of a high-quality “overseas” business environment, providing support in accordance with the Pudong New Area headquarters economic policy, giving office space rent reduction and exemption, accommodation and supporting services for overseas talents, as well as resources for organizations to create relevant international conferences and events.
支持国际经济组织发展的“世博八条”也在仪式上正式发布, 它们包括打造高品质的“类海外”营商环境、按浦东新区总部经济政策给予扶持、办公空间租金减免、人才公寓或公租房租赁服务、引进海外人才特别服务,以及为举办相关国际性会议和活动提供必要支持等。
The New Bund Global Economic Organization Cluster is a service space for the international economic organizations jointly created by the World Expo Administration Bureau and Lujiazui Group in New Bund. It locates in Phase 1 of New Bund World Trade Center (No. 4, Lane 255, Dongyu Road), with an area of 3,500 square meters.
前滩国际经济组织集聚区,是世博管理局与陆家嘴集团联手在前滩打造的国际经济组织集聚区服务空间。位于前滩世贸中心1期(东育路255弄4号),面积3500平方米。
Spaces can be tailored according to the respective needs of international organization. At present, there are 66 rooms, a total of 330 workstations, and 9 shared meeting rooms.
空间可以按照国际经济组织办公的需求“量身定制”,进行平面分割和室内装修。目前已有66个房间,总工位数330个,9间共享会议室。
In the shared space, there are private office rental and shared lounge areas. In addition, the shared area is also equipped with various high-end office equipment such as printing and copying machine, coffee machine and coffee beans, gym, etc., as well as supporting leisure facilities. It also has shared meeting rooms with modern audio-visual facilities.
共享空间中,有私密办公租赁区,也有共享休憩区。楼层共享区还配备了打印复印一体机、咖啡机和咖啡豆、健身房等各类高端办公设备以及配套休闲设施,还配置了拥有投影等现代化设施的共享会议室。
In the “Opinions on Supporting Pudong New Area’s High-Level Reform and Opening-up and Building a Leading Zone for Socialist Modernization,” Pudong New Area clearly requires Pudong New Area to “attract more international organizations and corporate headquarters to settle in the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone.” The New Bund Global Economic Organization Cluster is undoubtedly the best practice for this.
在《关于支持浦东新区高水平改革开放打造社会主义现代化建设引领区的意见》中,明确要求浦东新区“吸引更多国际经济组织和企业总部在中国(上海)自由贸易试验区落户”。前滩国际经济组织集聚区,无疑是对此最好的实践。
It is reported that to develop Pudong’s functional advantages and industrial development, the New Bund Global Economic Organization Cluster will attract and cultivate high-level international organizations such as International Chamber of Commerce, industry associations, trade unions, industry alliances, and standard setting organizations, and maximise its policy making and resource linking capabilities, so as to actively contribute to the global economic governance.
据悉,前滩国际经济集聚区将吸引培育与浦东功能优势和产业特色相关的国际商会、行业协会、同业工会、产业联盟、标准制定组织等高能级国际经济组织,充分发挥其规则制定、资源链接功能,积极参与全球经济治理。
“In the future, the Expo Front Beach area will gather more international economic organizations and headquarters enterprises and become the first to establish an open economic function highland that is connected with international operating rules to become a frontier for enhanced international exchanges and cooperation. It will become a model of a world-class central activity area that gathers international wisdom and showcases the philosophy and spirit of China, as well as a ‘world-class living room’ on the bank of the Huangpu River,” said Mr. Shen Feng, Deputy Director of the World Expo Administration Bureau, and Deputy Director of the World Expo Management Committee.
“未来的世博前滩地区将集聚更多国际经济组织和总部企业,成为率先建立与国际运行规则相互衔接的开放型经济功能高地,成为国际交流合作密集、凸显全球资源配置能力的前沿阵地,也将成为汇聚国际智慧、展示‘中国理念、中国精神、中国道路’的世界级中央活动区样板,以及黄浦江岸边‘秀外慧中的世界会客厅’。”世博管理局副局长、世博地区管理委员会副主任沈锋说。
At the same time, the construction of the New Bund Global Economic Organization Cluster is also the first move of the Pudong New Area Global Economic Organization Cluster (GOC). The Pudong New Area Global Economic Organization Cluster (GOC) is one of the six functional leading action plans systematically launched by the Pudong New Area. The purpose of the plan is to achieve the goal of leading the core function, attracting high-level international organizations such as international chambers of commerce, industry associations, trade associations, industry alliances, and standard setting organizations related to Pudong’s functional advantages and industrial characteristics. It seeks to promote the realization of a Pudong system that will set new levels in the country and contribute to the global standards in this international melting pot.
同时,前滩国际经济组织集聚区建设也是浦东新区国际经济组织集聚计划(GOC)落地的先手棋。浦东新区国际经济组织集聚计划(GOC)则是浦东新区系统性推出的功能性引领六大行动计划之一。该计划的目的主要是围绕在核心功能上实现引领这一目标,吸引和培育与浦东功能优势和产业特色相关的国际商会、行业协会、同业公会、产业联盟、标准制定组织等高能级国际经济组织集聚,同时充分发挥其规则制定、资源链接功能,推动浦东实现制度型开放,为我国建立更高水平的、与国际通行规则相衔接的制度体系,并在全球制度、规则竞争中取得先手优势作出贡献。
It’s TAPA APAC’s honour to be able to grasp this unique opportunity to start our exciting journey together with the development of GOC and contribute our efforts and value to the supply chain quality and standards for the industry.
这也是亚太运输资产保护协会的荣幸能够抓住这一得天独厚的机遇,投身参与国际经济组织集聚计划开始我们在中国的新旅程,为供应链的高质量,高标准添砖加瓦。